Il Premio Grinzane Cavour
Il premio istituzionaleLe attività del premio GrinzaneIl Premio Grinzane nel mondo  
 Mar, 9 febbraio 2010le attività > I Convegni

Invia questa pagina  Stampa questa pagina

Mai Ghoussoub

Penelope and Shehrazade

I have a confession to make. You see, until recently, I was becoming allergic to the mentioning of the name Shehrazade! I was fed-up with her becoming an unavoidable metaphore to the plight of Women writers. For years, I could never attend a meeting, a reading or a discussion on the subject of women and writing, without hearing the phrase: Like Scheherazade, I write in order to survive. I often felt like screaming against this statement and maybe against the dramatisation of the act of writing.
As an Arab woman, I am often always asked:  ‘why do you write’? But I am rarely asked the question: ‘why do you sculpt’?
I have a confession to make, because lately, I found myself despite my previous revolt quoting Scheherazade, right left and centre!
It happened 2 years ago, when I was approached by a curator who was organising a European art exhibition on the theme of Penelope. Penelope, the embroider, the queen who worked with her hands doing and undoing her art work in order to avoid marrying another man than her absentee husband Ulysses.

Working on the theme of Penelope, I thought not only about the woman who, despite the fact that she was a queen, had no choice but to marry in order to gain legitimacy (remember how they taught us and still teach in schools the Odyssey praising the virtue of the woman who was faithful like a rock and kept being faithful her gallivanting husband- that Penelope was a marvellous cheater. She did not cheat with a mere mortal, she cheated with time, she bent the course of time and its concept in order to survive.

Penelope fixes her schedule through her art work, she embroiders during the day and undo the stitches during the night; she stretches the days as she pleases. She is like an artist who will deliver her finished work on time, but the time is of her own making as well.

 There was no way out of it, I could not avoid the truth, it was two obvious: Penelope and Scheherazade are two artists who like all women, like all of us, need to cheat in order to live, who prefer to manipulate rather than break eggs or necks.

Yes. My admission is about my reconciliation with Scheherazade. One could say that it is Penelope who reconciled me with Scheherazade. Beware those who are going to bring the East/West equation into this. It would be too easy and such an aging cliché. No, my renewed love for Scheherazade came because of the harmony I was seeking, longing for, between the facts of being an artist, a craftswoman and a woman who works with words. The
Need for such harmony no doubt finds its source in my being born in Beirut, a city that speaks and reads from right to Left as well as from left to right, and from top to bottom thanks to its multitude of advertising signs. As a woman coming of age in Beirut, I had, like many of my girlfriends to juggle in order to fit and function between our individuality and our Mediterranean reality; between our fun, our emerging feminism and the omnipresent awareness of our family’s honour.

I sometimes think, that the only reason I held a pen, the only reason why I bend the iron for my sculptures, the only reason why I work as publisher is because of my city and its contradictions. Beirut was almost born post-modern. It lived and still lives in juxtaposed realities and times. This small city witnesses the flourishing of veiling next to an increasingly daring erotic show-biz. It moves forward and backward incessantly. How can I not think of Penelope? How can I not try to perfect the art of combining truth and lies, a combination that is the essence of writing? Like all Arab cities, Beirut glorifies and adulates the word. Words? Those of God and those that is revolting against the gods.

Like all cosmopolitan cities, Beirut hosted and still hosts travelling talents; as a publisher, I tried to be faithful to the tradition of my city, I tried my best to host the many talents that came across my way.

As a publisher of words, my path went in the opposite direction from that of my artistic practice. Let me try to explain, because maybe this is how Penelope and Scheherazade finally met to my great happiness. They met as literature and art. I became a publisher, when during the Lebanese war, I had to emigrate. With two friends, we opened a bookshop, an Arabic bookshop in London. We thought that this project was momentarily, until we would return home. But the war dragged on and we had built unintentionally an institution: Saqi Books. For 4 years we exhibited books and sold them, until the itch of giving birth to our own children imposed itself. We started publishing books on the Arab world, in English. We felt we needed to explain our reality, to communicate our needs and dreams, our good and bad things. Later on and today Saqi books moved into publishing, both in
English and in Arabic what is called in the Anglo-Saxon world
Mainstream: books that need not be necessarily concerned with the Middle East and the Arab world. From Arab, Lebanese or Middle Easter, our books, the words we printed moved into different corners of the world.
My experience as a sculpture and an installation artist was opposite in its geographic concerns. My first sculptures were African inspired, than I sculpted the world of Jazz and androgynous universal figures. It is lately, only lately that my installation moved back to the Middle East or to my city Beirut. In between, in the middle of the path, I made an installation with an Indian friend exploring the theme of shifting identities: Dressing-Readressing was an installation in which we dressed classical European conservation buildings and book covers with Tarboushes or Fez and veiled their sculptured figures. In the other direction, we dressed a traditional Arab building and old Arabic books with ties and in western fashion. The exercise was very revealing:
Our quest was to search for meanings as what is labelled in Britain as ‘New Europeans’, meanings that are far from being simplistic or reductionist: In our brochure for Dressing-Readdressing, we wrote:
 Genuine culture can never claim a unique origin. Its validity, its richness 
is drawn from long time interaction within human society. The centres of
cultures, historicized as centres of civilisation, have been constantly travelling, traversing at the same pace as human curiosity, and curiosity is as old as being.


In Dressing - Readdressing, we are seeking to position specific symbols
drawn from our own communities and marry them to our lives as the new Europeans. The changes witnessed recently by the fashion world speak of a desire to transcend national boundaries. The message conveyed by the clothing and dressing is that of borrowed and exchanged identities
 
In remembering these conditions, of lost origins and merged authenticities,
of ruined essentialisms and immigrant progression, we have tried to work
alongside our 'rememberings' as two disturbed observers participating in
what can only be described within a legacy of a century of contested
history. As displaced native informants, looking at European culture while
being in European culture, we claim an off-centred view, a multi-angular gaze at visual memories.
According to Steyn "The ways in which identity can be thematised is
multifold: it is made and un-made in many sites and crosses many paths. Rethinking identity entails a demand: to split the traditional link between self and identity

When we exhibited some classical European novels, with their covers dressed in an oriental style, the passers by and the visitors were intrigued and puzzled, some went for irony and humor. But when we westernized the dress language of Arab or Indian or ‘Oriental figures, we could not provoke any surprise. It was not enough to stick a tie to an ‘oriental’ or to dress a peasant woman with an evening décolleté dress to create a dichotomy. Our world is very westernized (we would stay globalised in a western way today) King Farouk of Egypt is pretty normal with his striped suit and his austere tie under his tarboushed head. A peasant woman preparing her bread on the tannour, can be wearing Jeans or a tight dress without causing any disturbance to our visual memory. The multi-colored, multilayered skirt of a refugee could very easily be seen on cat-walk showing the collection of McQueen or Yves St. Laurent.

What Shaheen, my colleague and I found ourselves doing to provoke shifting identities was to send our figures to work or place them within an activity. The same King Farouk turned into a health-freak is not harmonious, but what about the lap-top of Ahmad Arabi, the Egyptian nationalist? Even in our attitudes we are more or less westernized.
As a woman, I went through another discovery while working on the installation Dressing-Readdressing. I had make hundreds of cut-outs of women photographs from fashion or women magazines. I realized during this process that the image presented to us of women knows no variety. All the models have been made thinner thanks to the wonders of Photoshop in exactly the same spots: round the waste, the hips and the thighs. My scissors went almost automatically through the same shapes. The model’s coiffure is always reworked with the same air-brush pattern turning the hair into a rigid and perfect block. The similarity drove me mad. What a lack of imagination. What a boring repetitive image. I guess this is where the difference between art and images for rapid and easy consumption lies. I could not avoid the comparison:
If the black veil or Burqa are supposed to erase the individualization of women, these sexy and supposedly liberated images of women are nothing but standardization. They do   
De-individualize women. These famished and cloned bodies seemed like a new kind of veil to me.

Penelope story was written from left to right, that of Scheherazade from right to left. Is it because Arabic culture is so enamored with the word that I had to identify with Penelope in order to get reconciled with Scheherazade?
Is it because I discovered, as an artist, through practice that veiled or unveiled, we, as women have still to struggle, be it in the East or the West to live our individuality that I can now identify with both these women artists, these two lovely manipulators, these to inventors of time: Scheherazade and Penelope